Rechercher dans ce blog
Auteur, poète, parolier(e), chanteuse, traductrice, aquarelliste
Pages vues le mois dernier
Traduction
Nouveau !
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications
Les fleurs des champs de mines (Квіти мінних зон) - Okean Elzy (Океан Ельзи) - Traduction
Composée il y a plusieurs années de cela, cette chanson d'Okean Elzy aurait dû paraitre en même temps que le nouvel album du groupe ukrainien, en avril dernier. L'actualité, hélas, en a décidé autrement... 😣 Terrible écho à la situation présente, la vidéo accompagnant ce texte a été tournée en juillet dernier. Oui, même "à l'arrière", la guerre est toujours à portée de mains...
Photo : Stefan Keller - Pixabay |
Les fleurs des champs de mines
Ils rentraient à la maison,
Pour combien de temps ? Ils l’ignoraient.
Il y avait toujours une colline à reprendre.
Ils rentraient à la maison,
S’en retournant un à un,
Mais ce vide ne te lâche pas…
Refrain :
Elle broie tes pensées
Parce qu’elle se trouve là, à portée de tes mains.
Les larmes et le béton tremblent,
Les fleurs des champs de mines fleurissent,
Elle est cette guerre qui respire…
Maman, ce n’est pas un songe !
Ne me dis pas « Je sais »,
Maman, tu ne peux même pas imaginer !
C’est comme un boa constricteur : ce vide ne te lâche pas,
Tant que la paix ne règnera pas
Sur chaque mètre de notre territoire
Et tant que toutes les collines ne seront pas reprises.
Refrain
Sur le chemin de la gare,
La fille t’attendait
Et, de son étreinte, elle parvenait à illuminer ce jour gris.
Pour combien de temps ? Nul ne le sait.
Rentreras-tu à la maison
Ou resteras-tu uniquement à jamais dans nos mémoires ?
Elle broie tes pensées
Elle est un souvenir contraire
Elle est larmes et béton
Elle est fleurs de champs de mines
Cette guerre qui respire…
Non, maman, ceci n’est pas un songe…
Auteur : © Sviatoslav Vakarchuk (Okean Elzy) / Traduction : © AleXa Heinze - 2022
Ce texte est protégé par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle. Merci de ne pas reproduire, représenter, transférer, distribuer ou enregistrer tout ou partie de ces éléments, sous quelque forme que ce soit, sans m'en informer au préalable. - AleXa -
Sur le même thème :
- Cette guerre qui n'est pas la tienne - Okean Elzy
- Indépendance (Незалежність) - Okean Elzy (Океан Ельзи)
- La cité de Marie (Місто Марії) - Okean Elzy (Океан Ельзи)
- Deux couleurs - Adapation française
Ce titre disponible sur les plateformes de streaming Deezer, Spotify, Apple Music.
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications
Articles les plus consultés
Je te veux
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications
La première neige...
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications
Merci de votre attention !
Droit à la Propriété Intellectuelle
Le contenu des pages de ce site Web est protégé par les lois en vigueur sur la propriété intellectuelle. Merci de ne pas reproduire, représenter, transférer, distribuer ou enregistrer tout ou partie de ces éléments, sous quelque forme que ce soit, sans m'en informer au préalable.
En revanche, vous pouvez citer mes textes en en indiquant le nom de l'auteur et en ajoutant le lien vers l'article de votre choix. Merci !AleXa
Commentaires
Enregistrer un commentaire
Votre commentaire m'intéresse ! Merci par avance pour les quelques mots que vous laisserez ici. AleXa